ПРО ДЕЯКІ ПЕРЕДУМОВИ РОЗВ’ЯЗАННЯ ПРОБЛЕМИ ПЕРЕКЛАДУ ТА СТВОРЕННЯ ЛІТУРГІЙНИХ ТЕКСТІВ СУЧАСНОЮ УКРАЇНСЬКОЮ ЛІТЕРАТУРНОЮ МОВОЮ: A POSTERIORI

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.35332/2411-4677.2023.23.5

Ключові слова:

літургійний переклад, літургійна традиція, літургійні тексти, слов’янізми.

Анотація

Стверджено, що переклад та створення літургійних текстів сучасною українською літературною мовою становить проблему, для успішного розв’язання якої існує низка передумов. Спираючись на власний досвід роботи у цій сфері, дослідник визначає п’ять головних, на його думку, передумов: 1) створити фахову комісію та забезпечити її роботу; 2) створити греко-слов’яно-український словник богословської термінології; 3) визначити роль слов’янізмів у нових перекладах; 4) визначити тексти Священного Писання, якими перекладачі та гімнографи будуть послуговуватися під час роботи;  5) визначити місця потенційної богослужбової апробації перекладених і створених текстів.  Докладно розглянуто кожну із зазначених передумов та надано рекомендації з їх реалізації.

Завантаження

Опубліковано

01.08.2024